Greece without tourism is coffee without...coffee. Everywhere you go, especially the islands, you're destined to see and read bilingual messages (or tri-lingual and so on...)!
Someone send me an e-mail a few days ago with translations gone bad (in China)...
"Excuse me, where is the Gollum section, please?
"Our corporation knows all about good...behavior"
The truth is that I like noticing translated signs and leaflets. If you look and read closely you may discover some...interesting (and hilarious:-) things. There are numerous translations out there that were and are...too lost in their own meaning!
Now I am proud to present the Greek version...
It's a butcher's...paradise
Grammar...no! Food...YES lol
I love taking pictures like that. These are from Samos, a beautiful island I've been to last summer. Wonderful people and I tell you the food...yummy!
I remember signs like that, signs I didn't take pictures of and now I regret. However...
I'll tell you the story of a sweet and adorable street vendor (selling goodies like sweets and honey). Has this piece of carton where he writes the name of his products and their prices. It 's all great so far, till you reach the point where you want to know how much money you have to give for a big jar of honey. You search and read, but all you get is a "honig 5 Euros" and you are like "hmm, 'honig'...wonder what that is?!?!"
Peace and love